Fallout 76
Fallout 76 — nova igra v vesolju Fallout, je predzgodba vseh delov serije. Dogajanje se začne v Zavetišču 76, prvem med zgrajenimi. To naj bi, po zamisli... Več podrobnosti
Popravek ruske lokalizacije
-
1586691424_gudvinustals_russian_fallout76-547-1-0-1586614641.zipPrenesi 2.44 MBGeslo za arhiv: vgtimes
GudvinUstalov ruski Fallout 76.
Posodobitev in popravek ruske lokalizacije za igro Fallout 76.
Namen modifikacije
1. V primerjavi z uradno lokalizacijo je igra bližje izvirni vir. V tem prevodu ne boste našli trizobov (v izvirniku so samo vile), točilnih jabolk (pravzaprav jabolk "Dandy Boy") in svinčenih narastkov. Upam, da jih ne boste pogrešali.
2. Popravek uradnih lokalizacijskih napak. Popravljeni opisi nekaterih kartic sposobnosti, lastnosti predmetov, besedila v določenih nalogah, preproste tipkarske napake itd.
3. Povečanje udobja igre. Zlasti mod dodaja oznake k imenom predmetov, podobne tistim, ki jih najdemo v angleškem modu RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Res je, da so oblikovani drugače in njihova sestava je nekoliko drugačna. Toda osebno se mi je zdela ta možnost bolj priročna.
Skupaj mod spremeni več kot 25 tisoč vrstic igre, če ne upoštevate različnih zelo majhnih popravkov, kot je zamenjava narekovajev. In če upoštevamo zelo majhne popravke, bo več kot 50 tisoč spremenjenih vrstic.
Prosimo, upoštevajte: delo na modifikaciji se nadaljuje, zato je povsem možno, da se bodo po posodobitvi različice nekatera imena, ki jih poznate, spremenila v manj znana.
Namestitev in odstranitev
Za namestitev morate razpakirati vsebino arhiva v mapo Podatki. Na primer, moja pot do te mape je:
D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data
Po razpakiranju bi se morala mapa strings prikazati v Data (če ni bila že tam ) s potrebnimi datotekami.
Če želite odstraniti mod, morate izbrisati mapo z nizi.
Znane težave
1. Mod ne spremeni besedila v vmesniku osnovne igre. Občasno lahko to povzroči neskladja v prevodu. Na primer C.A.M.P. v vmesniku je K.E.M.P. drugje v igri.
2. Imena predmetov, prikazanih v trgovini Atomic Shop, igra potegne od nekje drugje. Zato jih mod ne spreminja. Vendar se lahko ime kupljenega predmeta v sami igri izkaže za nekoliko drugačno, že popravljeno.
3. Efikacija v modi še ni v celoti zaključena. Postopoma se bo število besed z ё v modi povečalo, vendar ta naloga ni prednostna naloga.
4. Nekatere fraze, izrezane v uradni lokalizaciji, so bile obnovljene v modu (večinoma so to nedialoške pripombe mafij). To samo po sebi ni problem, ampak, nasprotno, dobro. Težava je v tem, da niso vsi takšni izrazi prevedeni. Pričakuje se, da bo to sčasoma popravljeno.
Na splošno pa, če vidite neprevedena mesta v igri (poleg zgoraj omenjenih vrstic), to v večini primerov pomeni, da uradni lokalizatorji preprosto še niso prišli do njih. To pomeni, da so v večini primerov to značilnosti same igre in ne moda.
In še nekaj - če v igri vidite vrstice, kot je LOOKUP FAILED!, to pomeni, da je čas za posodobitev različice modifikacije.
GudvinUstal's Russian Fallout 76.
Обновление и исправление русской локализации для игры Fallout 76.
Предназначение мода
1. Большее, по сравнению с официальной локализацией, приближение игры к первоисточнику. В этом переводе вы не встретите трезубцев (в оригинале это просто вилы), наливных яблок (на самом деле — яблоки «Денди-бой») и свинцовых стояков. Надеюсь, вы не будете по ним скучать.
2. Исправление ошибок официальной локализации. Исправлены описания некоторых карт способностей, свойств предметов, тексты в отдельных заданиях, просто опечатки и проч.
3. Повышение удобства игры. В частности, мод добавляет к названиям предметов теги, подобные тем, что есть в английском моде RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Правда, оформлены они иначе и сам состав их несколько другой. Но лично мне такой вариант показался более удобным.
В общей сложности мод меняет более 25-ти тысяч игровых строк, если не учитывать разные совсем мелкие правки типа замены кавычек. А если учитывать и совсем мелкие правки, то измененных строк окажется более 50-ти тысяч.
Обратите внимание: Работа над модом продолжается, так что вполне возможна ситуация, когда после обновления версии какие-то знакомые вам названия поменяются на менее знакомые.
Установка и удаление
Для установки нужно распаковать содержимое архива в папку Data. Например, у меня путь к этой папке такой:
D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data
После распаковки в Data должна появиться папка strings (если ее еще там не было) с нужными файлами.
Для удаления мода нужно удалить папку strings.
Известные проблемы
1. Мод не меняет текст в базовом интерфейсе игры. Изредка это может приводить к разночтениям в переводе. Например, C.A.M.P. в интерфейсе — это К.Е.М.П. в других местах игры.
2. Названия предметов, отображаемые в Атомной лавке, игра подтягивает откуда-то из другого места. Поэтому мод их не меняет. Однако название купленного предмета в самой игре может оказаться несколько иным, уже подправленным.
3. Ёфикация в моде проведена не полностью. Постепенно количество слов с ё в моде будет расти, однако задача эта не очень приоритетна.
4. В моде восстановлена часть фраз, вырезанных в официальной локализации (в основном это недиалоговые реплики мобов). Это само по себе не проблема, а, наоборот, хорошо. Проблема в том, что не все такие фразы переведены. Со временем это предполагается исправить.
Но вообще, если вы видите в игре непереведенные места (помимо вышеупомянутых реплик), в большинстве случаев это означает, что официальные локализаторы до них просто пока не добрались. То есть в большинстве случаев это особенности самой игры, а не мода.
И еще одно — если вы видите в игре строки типа LOOKUP FAILED!, это значит, что версию мода пора обновить.
Uporabne povezave: